Читая Шекспира 78
Столь часто, что почти наперебой
Извлечь хотят из нашего союза
Чужие мёд, дарованных тобой,
И врут до славы жадные, поэты,
Про твой неповторимо-гордый вид,
Стремясь на крыльях в солнечное лето
Взлететь, забыв холодность обид!
Гордись, прошу, моим преподношеньем,
Пускай мне мощи в крыльях не дано,
Пусть слог других послужит украшеньем,
Поскольку всё - богиней рождено:
Поэзия во мне - простые чувства,
Что сердце возвело на грань искусства!
Подлинник
So oft have I invoked thee for my Muse,
And found such fair assistance in my verse,
As every alien pen hath got my use,
And under thee their poesy disperse.
Thine eyes, that taught the dumb on high to sing,
And heavy ignorance aloft to fly,
Have added feathers to the learnd's wing
And given grace a double majesty.
Yet be most proud of that which I compile,
Whose influence is thine, and born of thee:
In others' works thou dost but mend the style,
And arts with thy sweet graces gracd be;
But thou art all my art, and dost advance
As high as learning my rude ignorance.
Свидетельство о публикации №119082504976