Почти по Гейне
- Лежи ты в могиле сырой!
И парня зло за душу взяло,
Пустился бедняга в запой!
Обида двигала девой –
Ей парень звонить перестал,
И в сердце его одной левой
Вонзила мести кинжал!
Что делать ему? Не знаю.
Без просыпа пьёт он и пьёт.
А глупая дева рыдает –
Напрасно звонка его ждёт.
Мне жалко и деву, и парня –
Любовь никогда не понять:
Друг друга без жалости ранят,
Как дети мучат котят.
А вот стихотворение Гейне (перевод А. Плещеева)
Девушку юноша любит,
А ей полюбился другой.
Другой этот любит другую
И назвал своей женой.
За первого встречного замуж
Красавица с горя идёт;
А бедного юноши сердце
Тоска до гроба гнетёт.
Старинная сказка! Но вечно
Пребудет новой она, -
И лучше б на свет не родился
Тот, с кем она сбыться должна.
Свидетельство о публикации №119082306865
Вот только хочется сказать: Ах, как хорошо все вышло. Один отопьется, другая проплачется, будут умнее... Глупые, незрелые личности, и любви там нет, одни амбиции. А если бы не случилось этой размолвки? Довели бы дело до брака, при первой же стычке развелись... А если ребенок?
Нет, Алик, мне не жалко. Наоборот, хорошо.
С теплышком!))))))))
Лада Мали 30.08.2020 17:22 Заявить о нарушении
Алик Артамонов 30.08.2020 17:25 Заявить о нарушении