Ярый перевод - штрихи к портрету
где очи к долу липли.
Не зарёю красен мол,
но происком молитвы.
Счастья свадебный стручок
маринуют в лета.
Спи спокойно, дурачок,
как гротеск поэта.
Рифмы спят, уснул эпитет
серости печали.
С пиететом образ мните,
чтобы не отчалил.
Сливы - чёрные глаза
кликали затмения,
но явилась им гроза
молнией в видения:
На сонеты пасть открыл
ярый перевод...
Успокоился Шекспир —
он пошёл в народ.
Свидетельство о публикации №119082302665