Светлое утро

(перевод с болгарского)
Утро светлое приходит,
исчезает мгла
бабочками с крыльями
как из серебра.

Ширь безбрежная проснётся,
зазвенит в окне
бабочками лёгкими-
крылья в серебре.

Замерцали изумруды,
будто люстры, бра,
бабочками с крыльями
как из серебра.
      8.07.2019

Светло утро…(оригинал)
Автор Николай Лилиев
Светло утро, ти прокуди
всяка пара и мъгла —
пеперуди, пеперуди,
тънки сребърни крила.

Ти безбрежна шир събуди,
звънна в моите стъкла —
пеперуди, пеперуди,
тънки сребърни крила.

Затрептяха изумруди,
цяла мрежа светила —
пеперуди, пеперуди,
тънки сребърни крила.


Рецензии
Юля, наверно это твои конкурсные переводы?хорошо так, легко читаются.Болгарский язык схож с русским.Я была в Болгарии в 90-х.Не было проблем в общении.Красивая теплая страна и люди хорошие.А ты, юля, молодец! Аня.

Анна Шатилова Семёновна   22.08.2019 19:31     Заявить о нарушении
Да, Аня. Это стихотворения с I тура. С чешского труднее было переводить. Спасибо.

Юлия Талалаева   22.08.2019 21:53   Заявить о нарушении