СОН перевод на украинский
Я сам себе совсем не верю,
Но птицы подымают гам,
Но ходят ласковые звери
По комнате, как по лугам.
Ученый попугай лениво
Раскрыл огромный книжный шкаф.
Раскланивается учтиво
Неповоротливый жираф.
Павлин расширил веер синий
И застилает потолок.
А день всё тот же: легкий иней
Да солнечный прозрачный ток.
Всё тот же город различаю
Я в чисто вымытом окне,
И ты мне наливаешь чаю,
Как будто это не во сне.
СОН (вільний переклад П.Голубкова)
Я зовсім сам собі не вірю,
Пташиний гам у хаті - жах,
Ласкаві поруч ходять звірі
По килимах, як по лугах.
Папуга вчений – так, ліниво,
Розкрив секрет книжкових шаф.
Розкланюється так ввічливо,
Неповороткий хоч, жираф.
Віяло павича - найсинє
І застилає стелі сум.
А день - все той же: білий іній
Та сонячний прозорий струм.
І все те ж місто розрізняю
Я в чисто вимитім вікні,
Ти ж наливаєш мені чаю,
Неначе це не уві сні.
Свидетельство о публикации №119082204972