Yuri Klen Kortes translation

В казковий край, під пальми і агави,
Де стигнуть темні грона островів,
Тебе помчала далеччю морів
Жадоба золота, пригод і слави.

Вкривались багрецем іі заграви
Дзвінкі вітрила легких кораблів,
І вабив десь за безміром пісків
Незнаний скарб заморськоі держави.

Роками мрію ти плекав- тепер
Вона встає, між голубих озер
Жива, втілившися у камінь зрілий.

Дивись: он проти сонця мерехтить
Те Мехіко з дахами золотими,
Що, як сурма, в легендах прогримить.


To lands of beauty so immense
With deep green islands growing fast,
You went on wings of salty seas
With wishes for warm gilded dust.

You crave for dignity and fame,
You carry winds on your long way,
A compass may be sometimes lame,
But red warm sky will soon decay.

For years you’ve been in chase for gold,
And your dream is deep azure-
So hot, and meaningful, and old.

Oh watch the sky so bright and great,
And Mexico with gilded heights,
That will roar loudly like a horn,
And light will make us suffocate.

Yuri Klen,
Translated by M.Tchianova


Рецензии