бг-ру, На връх Еньовден, Любовь Цай
(НА ИВАНА КУПАЛА)-
Автор: Величка Николова — Литатру1
Перевод с бг на ру: Любовь Цай
Церковный звон
со всех сторон…
Два аиста… Небес приволье…
Краса кругом,
под ветерком
волнуется тихонько поле.
Жужжаньем пчёл
наполнен дол,
всё ароматом трав накрыло…
Плетут венки –
и лепестки
украсят даже мотовила.
Луна блестит.
Майдан шумит.
А девушки поют куплеты.
То тьма ползёт,
то дождь всплакнёт,
парням – от девушек букеты.
(перевод с болгарского — Любовь Цай)
***
НА ВРЪХ ЕНЬОВДЕН
Автор: Величка Богданова — Литатру1
Камбанен звън
звучи навън...
Летят два щъркела в небето
и вятър тих
шепти триптих,
с подскоци тича към полето.
А там ечи,
жужат пчели,
ухае аромат от билки...
Деца, моми –
плетят венци,
с тях баба кичи мотовилки.
Луна блести.
Мегдан ехти.
Танцуват, пеят в хор момите.
Тъма пълзи,
дъждец сълзи,
момите кичат днес момците.
Литатру1
Свидетельство о публикации №119082109129
давно переведен"Друг юности моей" его надо скинуть в рецензии,тогда я смогу перенести в произвеленя С добрыми пожеланиями.В.П.
Валентина Полянина 27.08.2019 12:15 Заявить о нарушении
За "Друг мой..." - ще проверя и ще ти се обадя, когато мога.
Имай търпение.
Първо - тези дни искам да преведа някое твое по- кратко стихотворение, защото нямам време за дълги стихове: много съм заета, а и си губя по цял ден за зъболекар - за мен и внучето... зъболечението ЩЕ Е ОКОЛО ГОДИНА.
НЯМА ДА Т ЗАБРАВЯ.
Имам си грижата за теб, но когато имам време.
ЩЕ ТИ ПРЕВЕЖДАМ, защото ти беше ПЪРВАТА, с която се срещнах в стихи.ру,
ПЪРВАТА, която ми прочете и хареса стиховете,
а НЕ защото ще ме каниш в Русия.
Аз НЯМА ДА ДОЙДА в РУСИЯ, ЗАЩОТО МОЯТ СЪПРУГ Е С 2 инсулта И НЯМА ДА ГО ОСТАВЯ САМ!!!
с УВАЖЕНИЕ и обич!
лИТАТРУ
Величка Николова -Литатру 1 27.08.2019 13:18 Заявить о нарушении