Глазами ты сказал мне...

Перевод стихотворения Лины Костенко

Глазами ты сказал мне, что влюблён.
Душа сдавала тяжкий свой экзамен.
Как хрусталя тончайший, тихий звон,
Что не сказалось – то и несказанно.

Жизнь шла и миновала тот перрон.
Тишь окликала рупором вокзальным.
Как много слов написано пером!
Что не сказалось – то и несказанно.

Ночей рассветы и закаты дней.
Судьба качнула много раз весами.
Слова всходили солнышком во мне.
Что не сказалось – то и несказанно.

                20 августа 2019 года



ОЧИМА ТИ СКАЗАВ МЕНІ: ЛЮБЛЮ...
Лiна Василівна Костенко [1930]

Очима ти сказав мені: люблю.
Душа складала свій тяжкий екзамен.
Мов тихий дзвін гірського кришталю,
несказане лишилось несказанним.

Життя ішло, минуло той перон,
гукала тиша рупором вокзальним.
Багато слів написано пером.
Несказане лишилось несказанним.

Світали ночі, вечоріли дні.
Не раз хитнула доля терезами.
Слова, як сонце сходили в мені.
Несказане лишилось несказанним.


Рецензии