Из Роберта Геррика. H-163. На жену Джола

  H-163. На жену Джола

Хрома жена у Джола, глаз косит,
Носата, бок кривой, губа висит.

     163. Upon Jollies wife
 
First, Jollies wife is lame; then next, loose-hipt:
Squint-ey'd, hook-nos'd; and lastly, Kidney-lipt.
 


Рецензии
В первом варианте начало второй строки трудновато читается, но в целом этот вариант, кмк, лучше второго, а во втором всё отлично читается, но "вид – это, по меньшей мере, несколько неожиданно без прилагательного.
Про то, что Вы не упоминаете в тексте жену Джолли (или Джола), уповая на название, я уже не говорю...:) Будем считать, что это Ваш фирменный стиль.
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   20.08.2019 22:00     Заявить о нарушении
Спасибо!
Есть вариант и с упоминанием жены Джола, типа:
Хрома жена у Джола, глаз косит,
Носата, бок кривой, губа висит.
Здесь рифма простенькая, но в целом близко к Геррику, вроде.
Дополнения "узнаешь сразу" или "вот это вид" как-то оживляют картинку. Но в стихе этого нет, правда.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   20.08.2019 22:27   Заявить о нарушении
Хороший, кстати, вариант, лучше, кмк, предыдущих. Рифма, пусть и глагольная, но точная.

Сергей Шестаков   20.08.2019 23:45   Заявить о нарушении
Поставлю его, спасибо!
Было:
Хромает, кривобока, косоглаза,
Нос-крюк, губа висит... - узнаешь сразу.

Вариант:
Хрома и кривобока, глаз косит,
Огромный нос, губа отвисла… - вид!

Юрий Ерусалимский   21.08.2019 01:21   Заявить о нарушении