Вылет из... Генри Ван Дайк

Departure

Oh, why are you shining so bright, big Sun,
And why is the garden so gay?
Do you know that my days of delight are done,
Do you know I am going away?
If you covered your face with a cloud, I 'd dream
You were sorry for me in my pain,
And the heads of the flowers all bowed would seem
To be weeping with me in the rain.

But why is your head so low, sweet heart,
And why are your eyes overcast?
Are they clouded because you know we must part,
Do you think this embrace is our last?
Then kiss me again, and again, and again,
Look up as you bid me good-bye!
For your face is too dear for the stain of a tear,
And your smile is the sun in my sky.

Вылет из…

К чему твой яркий свет, огромное Светило?
И почему так весел сад весной?
Ты знаешь – дней для счастья не хватило,
Ты знаешь – я прощаюсь здесь с тобой.
Как облако закрыло лик твой чудный – знаю:
В надеждах о   прощении за боль,
Цветы, казалось, головы склоняют,
Со мною плачут, разделив юдоль.

К чему, любовь моя, ты голову склонила
И пасмурны твои озёра глаз?
Неодолима   нам разлуки сила,
В последний, может, обнимаю раз.
Целуй меня, родная, снова, снова, снова,
Запомни день прощания весной!
Слеза из глаз спорхнуть твоих готова,
Но, улыбнись…   и солнце надо мной.


Рецензии