Emily Dickinson, 670, One need not to be a Chamber
Emily Dickinson
670
One need not be a Chamber — to be Haunted —
One need not be a House —
The Brain has Corridors — surpassing
Material Place —
Far safer, of a Midnight Meeting
External Ghost
Than its interior Confronting —
That Cooler Host.
Far safer, through an Abbey gallop,
The Stones a'chase —
Than Unarmed, one's a'self encounter —
In lonesome Place —
Ourself behind ourself, concealed —
Should startle most —
Assassin hid in our Apartment
Be Horror's least.
The Body — borrows a Revolver —
He bolts the Door —
O'erlooking a superior spectre —
Or More —
Эмили Дикинсон
670
Чтоб стать жилищем привидений –
Не нужно нам
Быть зАмком, потому что разум
Плодит их сам.
Опасно с призраками в доме
Жить взаперти.
У тех, кто в нас, еще опасней
Быть на пути.
Гораздо легче окунуться
В судьбу руин,
Чем воевать с собой, когда ты
Совсем один.
И давит безысходный ужас. –
Он пострашней
Проникшего в твой дом убийцы.
Ведь тот злодей
Нарваться может на винчестер,
Себя губя,
А как избавиться от монстра,
Что часть тебя?
Свидетельство о публикации №119081901070