98. Цветы воспринимал твоею тенью...

                По мотивам 98-го сонета Шекспира.

Сатурн*, смеясь, всю ночь плясал с Апрелем,
вдохнув его хмельной игривый пыл;
мир расцветал весенним обновленьем,
а я с тобой в разлуке тяжкой был.

Ни шёлк травы, ни трели птиц, ни свежесть
прекраснейших цветов не помогли
любовной сказки возвратить нам прелесть,
собрав букеты первенцев земли.

И непорочность снежно-белых лилий,
и гордых роз пунцово-яркий свет,
мне бледной копией казались милой,
чьей красоте в природе равных нет.

И я считал:
                роскошный день – зимой,
цветы – лишь тень**,
                лишь слабый отблеск твой!



* Считалось,  что из четырех человеческих темпераментов меланхолический
управляется  планетой Сатурн, бывшей символом тяжеловесности и  летаргической
медлительности.
** "тень"  (shadow,  shade)  --  термины, заимствованные Шекспиром из философского  учения,  восходящего к идеям  Платона о том, что  бесплотная  сущность  вещей  а  также красоты является  основой  всего, "субстанцией",  а  реальные  предметы  --  только  отражения  ("тени")  этой субстанции.


Рецензии
О тенях мне понять значительно трудней,
Чем восхититься тем, как пишет Алексей.
И в дополнение скажу Поэту -
В восторге я от Вашего сонета!

Всего доброго, Алексей!

С теплом и уважением, Володя

Владимир Старосельский 2   04.11.2024 15:26     Заявить о нарушении
Рад встрече и отклику-экпромту, Владимир! С наилучшими пожеланиями,

Абель Алексей   04.11.2024 19:26   Заявить о нарушении
На это произведение написано 102 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.