Перед зеркалом - пер. В. Ходасевича
By Vladislav Khodasevich
In front of the mirror
"It's me, me, me" - what a wild word!
Isn't it me - there?
Was it me, whom my mother loved so -
Such a yellow-grey, a half-greyhaired
Person, omniscient as a snake?
May be a boy, dancing in summer
In Ostankino on the province balls, -
Is me? Who could with every answer
Make turn the yellow-mouth poets
Be reluctant, devil, scared?
May be a boy, who in the midnight disputes
Was so naughty and eligibly naive, -
Is it me? Who could be mute
When everybody were speaking of tragedy,
Or could be a joker at the moment?
Well - that was an ordinary thing
In the middle the earth's way:
From a mean cause - to the other mean,
And then, look - you are left in a desert,
No one could find your thread.
Yes, that was not a panther jumping
Who pulled me onto the Paris garret,
And Vergilius is absent behind, -
Only the loneliness - is in frame
Of the truely speaking glass.
---
Владислав Ходасевич - стихи
Перед зеркалом
Nel mezzo del cammin di nostra vita *
Я, я, я! Что за дикое слово!
Неужели вон тот - это я?
Разве мама любила такого,
Желто-серого, полуседого
И всезнающего, как змея?
Разве мальчик, в Останкине летом
Танцевавший на дачных балах,-
Это я, тот, кто каждым ответом
Желторотым внушает поэтам
Отвращение, злобу и страх?
Разве тот, кто в полночные споры
Всю мальчишечью вкладывал прыть,-
Это я, тот же самый, который
На трагические разговоры
Научился молчать и шутить?
Впрочем - так и всегда на средине
Рокового земного пути:
От ничтожной причины - к причине,
А глядишь - заплутался в пустыне,
И своих же следов не найти.
Да, меня не пантера прыжками
На парижский чердак загнала.
И Виргилия нет за плечами,-
Только есть одиночество - в раме
Говорящего правду стекла.
__________________________________
* На середине пути нашей жизни (итал.)
Владислав Ходасевич: перед зеркалом.
"Стихи о любви и стихи про любовь" - Любовная лирика русских поэтов & Антология русский поэзии. © Copyright Пётр Соловьёв
Свидетельство о публикации №119081709209