Гимн Кабилии гимн берберов 1948

Моханд Идир Айт Амране

Амазигов сын, вставай!
Солнце новое встречай,
Видишь, как оно встаёт -
Наш черёд настаёт!

Масинисса пусть услышит,
Что наш край свободой дышит!
Кто не понял, не прозрев,
Из того не выйдет лев!

И Югурта пусть узнает,
Что народ его желает
За него отомстить,
Его славу возродить!

Пусть внимает нам Кахина,
Та, за кем шли в бой мужчины:
Мы верны заветам будем,
Никогда их не забудем.

Наш язык мы сохраним,
В день грядущий мы глядим -
Расцветёт берберский род,
К нам прогресс теперь придёт.

О Алжир любимый наш!
За тебя - и жизнь отдашь!
Засияет неба сень
В солнечный свободный день.

Сокол, выше ты взлетай,
Братьев наших привечай
От Зеггайена до Сивы -
Кровь роднит нас, горделивых.

Перевод - 2019

Оригинал (транслитерация):

Kker a mmis umazigh
Itij nnegh yuli-d
Atas aya g ur t zrigh
A gma nnuba nnegh tezzi-d.
 
Azzel in-as i Massinisa
Tamurt-is tukwi-d ass-a,
Win ur nebgh ad iqeddem,
Argaz ssegnegh yif izem.
 
In-as, in-as i Yugurta :
Araw-is ur t ttun ara,
ttar ines da t-id rren,
Ism-ls a t-id skeflen.
 
I Lkahina icawiyen
Atin is ddam irgazen
In-as ddin i gh-d ydja
Di la;mer ur ten tett ara.
 
S umeslay nnegh an-nili
Azekka ad yif idali,
Tamazight ad tegm ad ternu
D-tagjdit bb wer nteddu.

Seg duran id tekka tighri,
S amennugh nedba tikli
Tura ulac, ulac akukru
An-nerrez wal'an-neknu.
 
Ledzayer tamurt ;zizen
Fell am an-efk idammen
Igenni-m yeffegh it usigna
Tafat im d-lhurriya.
 
Igider n tiggureg yufgen
Siwd azul i watmaten
Si Terga Zeggwaghen ar Siwa
D-asif idammen a tarwa.

Французский перевод:

Debout fils d'Amazigh !
Notre soleil s'est lev;,
Il y a longtemps que que je ne l'avais vu,
Fr;re, notre tour est arriv;.

Cours dire ; Massinissa :
Que son pays est aujourd'hui r;veill;,
Quant ; celui qui ne veut pas avancer,
Qu'un seul de nous vaut plus qu'un lion.

Dis, dis ; Yugurtha :
Que ses enfants ne l'ont pas oubli;,
Qu'ils le vengeront,
Qu'ils deterreront son nom.

A la Kahina des Chaouis
Qui a guid; les hommes,
Dis : "Le pacte qu'elle nous a laiss;,
Jamais nous ne l'oublierons."

Nous vivrons avec notre langue,
Demain sera meilleur qu'hier,
Le berb;re cro;tra et prosp;rera,
C'est le pilier du progr;s.

Des monts est venu l'appel,
Nous sommes partis pour le combat.
Maintenant, maintenant plus d'h;sitation,
Nous briserons mais nous ne plierons pas.

Alg;rie bien aim;e,
Pour toi, nous verserons notre sang,
Ton ciel s'est ;clair;,
Au soleil de la libert;.

; faucon, volant en libert;,
Salue bien nos fr;res.
De Rio de Oro ; Siwa,
Enfants, le m;me sang nous unit.


Рецензии