Этюд в бельевых тонах A sketch in linen

Аннотация: Обществоведение: Юморески: Натурные этюды: летнее полоскание. (Юмореска. Хайку. Из циклов «Кристаллы времени», «Обычаи обывателей». Авторский перевод на английский.)

Этюд в бельевых тонах
Лариса Изергина

Печальнее нет
зрелища на свете, чем
под дождём бельё...

***

Постирал бельё –
во дворе развесь его
прямо под дождём.

4 августа 2019 г.

Abstract: Social Studies: Humoresques: Life sketches: a summer swill. (A humoresque. A haiku. From the “Time crystals”, “Philistines’ ways” cycles. The author’s translation from Russian.)

A sketch in linen
by Larissa Izergina

There’s no sight of more woe
than some washed linen left to dry
right under the rain...

***

Having washed your linen,
hang it out in the courtyard
for the rain to swill.

Aug 4, 2019


Рецензии