Из Р. Геррика. Миссис Уилер Mrs Eliz. Wheeler

Из Роберта Геррика (1591 - 1674). 
Миссис Уилер, моей потерянной пастушке
Mrs Eliz. Wheeler, under the name of the lost  shepherdess, с англ.
Перевод 2011 - 12 г.


Вариант 1.

В саду, предавшися унынью,
Я повстречал Любви богиню.
Где,- я спросил её, тоскуя,-
Пастушку милую сыщу я?

- Несчастный! – был ответ.  – Её ж
Во всякой прелести найдёшь.
Узри: гвоздика та хранит
Цвет уст ея и цвет ланит,
Фиалка в чашечке чудесной –
Оттенок глаз ея небесный,
И благородной крови тон –
Сей нежно-розовый бутон.

- Всё так! вскричал я, и как тать
Пустился те цветочки рвать,
Дабы из них собрать букет.
Цветок, другой... и вдруг их нет.

Я замер, я поник в печали.
- Твоя судьба не такова ли! –
Она воскликнула. – Мечты
Исчезнут... Так сии цветы
Тебя оставили, невежду...
Теперь и ты оставь надежду.



Вариант 2.

Средь миртов, томный, я бродил,
С Венерой, скромный, говорил.
Где,- воздыхал,- в каком саду
Мою пастушку я найду?

– Несчастный! – был её ответ. –
Она во всём, что жизнь и свет.
Гвоздика алая хранит
Цвет уст её и цвет ланит,
Фиалка в чашечке простой –
Очей оттенок голубой,
И благородной крови тон –
Душистый розовый бутон.

– О да! вскричал я, и как тать
Давай цветки скорее рвать,
Чтобы из них своей рукой
Составить образ дорогой
Возлюбленной во всей красе;
Вдруг – лепестки поникли все.

Я обмер, а богиня мне:
– Твоей судьбе сродни оне.
Увы, но прелести подчас
Нас поманив, исчезнут с глаз,
И вот уж упований нету,
Как жизни этому букету.



Коротко об авторе с сайта  www.poezia.ru.

Роберт Геррик (англ. Robert Herrick, 1591 - 1674):  английский поэт, представитель группы
т.н. «поэтов-кавалеров», сторонников короля Карла I, ученик и друг Бена Джонсона.
После окончания учёбы Геррик живёт в Лондоне, ведя праздную жизнь, и пользуясь
славой анакреонтического лирика и мастера эпиграмм.
В 1623 г. он принял сан священника.
Бо'льшая часть стихотворений Геррика опубликована в 1648 г. в поэтическом сборнике
«... Сочинения светские и духовные» в котором представлена пасторальная, анакреонтическая,
религиозная лирика. Мир любви, воссозданный в поэзии Геррика,- это счастливый
и беззаботный мир. 
В книге представлены стихотворения, свидетельствующие о чрезвычайной разносторонности
автора.
Здесь можно найти и колдовские заклинания, и оды во вкусе Горация, и песни о природе,
и застольные песни, и изысканные безделушки в адрес воображаемой дамы сердца,
а также стихотворные сказки и эпиграммы.
После выхода этой книги Геррик отошел от поэтического творчества.



Оригинал:
Robert Herrick.
Mrs Eliz. Wheeler, under the name
               of the lost shepherdess

Among the myrtles as I walk'd
Love and my sighs thus intertalk'd:
Tell me, said I, in deep distress,
Where I may find my Shepherdess?
- Thou fool, said Love, know'st thou not this?
In every thing that's sweet she is.
In yond' carnation go and seek,
There thou shalt find her lip and cheek;
In that enamell'd pansy by,
There thou shalt have her curious eye;
In bloom of peach and rose's bud,
There waves the streamer of her blood.
- 'Tis true, said I; and thereupon
I went to pluck them one by one,
To make of parts an union;
But on a sudden all were gone.
At which I stopp'd; Said Love, these be
The true resemblances of thee;
For as these flowers, thy joys must die;
And in the turning of an eye;
And all thy hopes of her must wither,
Like those short sweets here knit together.


Рецензии