Алимурад Алимурадов. Камни в моём саду
Свой сад — который год,
Но кто-то с камнем вновь ко мне
За пазухой придёт.
Поправлю клумбы и межу,
Затоптанные в прах,
И переломы подвяжу
На хрупких деревцах.
Пусть душу будут мне топтать
На жизненном пути,
Не стану чувства я держать,
Как пленниц, взаперти.
И трудно сад оберегать,
Но я в потоке дней
Его не стану ограждать
Забором от людей.
Перевод с табасаранского
Свидетельство о публикации №119080909437
Насколько понимаю, в переводе важны не только слова и сюжет, размер и ритм, но и дух. Вот этот особый дух восточной поэзии Вы передаёте замечательно (про форму просто нет смысла говорить – она как всегда безупречна).
С уважением,
Илина Гумер 10.08.2019 01:00 Заявить о нарушении
С признательностью,
Владимир Сорочкин 10.08.2019 00:59 Заявить о нарушении