Гимн Мелильи 1995 Ана Рианьо Лопес

Мы прославим Мелилью в гимне,
Голоса возвысим свои,
Полной грудью исторгнем имя,
Словно клич горячей любви.
Мелилья, подошва Испании,
Три веры ты приютила:
Мусульмане, иудеи, христиане -
Их молитвы ты соединила.
Мелилья - надёжный маяк,
Стены моря, ворота славы,
Забота о верных друзьях
И в истории след величавый.
Детям своим - наследство,
Ветви душистые лавра
Тешат усталое сердце...
Твои славятся люди по праву.
Здесь, средь камня, для моряков
Из Испании пущены корни,
И наш край соки с прошлых веков
Отдал им, пылом радостным полный.
Столько красок у наших небес -
Даже море они затмили.
И руками в труде люди здесь
Воздвигают храм славы и мира,
И мира.

Перевод - 2005

Оригинал:

    Entonemos un himno delante
    de la ilustre Melilla con voz
    que, arrancando del pecho, levante
    de los labios un grito de amor.

    Un pedazo de Espa;a, Melilla,
    que de tres religiones surgi;:
    musulmana, cristiana y jud;a,
    y al calor de sus rezos creci;.

    Melilla faro fiel,
    muralla azul, puerta de gloria,
    luz y coraza de doncel,
    caudal de un sur para la Historia.

    Mirad sus hijos, su esplendor,
    racimos tiernos de laurel
    que ci;e a un solo coraz;n.
    Un pueblo inmenso puesto en pie.

    Marinera entre piedras levanta
    las ra;ces que Espa;a le dio,
    generosa regala su savia
    y la ofrenda con gozo y ardor.

    Levantad tantas frentes al cielo,
    que del cielo no vean el mar.
    Apretad tantos brazos que el vuelo
    sea un estruendo de gloria y de paz.

    Y de paz.


Рецензии