Гимн Мелильи 1995 Ана Рианьо Лопес
Голоса возвысим свои,
Полной грудью исторгнем имя,
Словно клич горячей любви.
Мелилья, подошва Испании,
Три веры ты приютила:
Мусульмане, иудеи, христиане -
Их молитвы ты соединила.
Мелилья - надёжный маяк,
Стены моря, ворота славы,
Забота о верных друзьях
И в истории след величавый.
Детям своим - наследство,
Ветви душистые лавра
Тешат усталое сердце...
Твои славятся люди по праву.
Здесь, средь камня, для моряков
Из Испании пущены корни,
И наш край соки с прошлых веков
Отдал им, пылом радостным полный.
Столько красок у наших небес -
Даже море они затмили.
И руками в труде люди здесь
Воздвигают храм славы и мира,
И мира.
Перевод - 2005
Оригинал:
Entonemos un himno delante
de la ilustre Melilla con voz
que, arrancando del pecho, levante
de los labios un grito de amor.
Un pedazo de Espa;a, Melilla,
que de tres religiones surgi;:
musulmana, cristiana y jud;a,
y al calor de sus rezos creci;.
Melilla faro fiel,
muralla azul, puerta de gloria,
luz y coraza de doncel,
caudal de un sur para la Historia.
Mirad sus hijos, su esplendor,
racimos tiernos de laurel
que ci;e a un solo coraz;n.
Un pueblo inmenso puesto en pie.
Marinera entre piedras levanta
las ra;ces que Espa;a le dio,
generosa regala su savia
y la ofrenda con gozo y ardor.
Levantad tantas frentes al cielo,
que del cielo no vean el mar.
Apretad tantos brazos que el vuelo
sea un estruendo de gloria y de paz.
Y de paz.
Свидетельство о публикации №119080909135