Над Севильей тишина...
Ночь луну в руках качала,
Над Севильей тишина...
Тут гитара зазвучала.
Дамы млеют у окна.
А испанец под балконом
Завёл песню о любви.
И гитарным перебором
Пробудил огонь в крови.
Он поёт про ту мадонну,
Что пригрезилась ему...
С мягкой ручкой, томным взором,
Обращённым лишь к нему.
Ах! Прекрасный кабальеро,*
Свою донну** не томи!
Не стой долго под балконом,
Поднимись и обними!
Как прекрасна ночь свиданья,
В антураже там луна...
Эти страстные лобзанья.
Слышишь, звякнула струна!
И опять в Севилье тихо,
Лишь дыханье в полутьме...
Донья*** вовсе не трусиха!
Дарит жар свой при луне...
*КАБАЛЬЕРО -(исп. caballiero), в средневековой Испании благородный человек, дворянин.
**Донна (женское к дон); в Испании, Италии, Португалии и некоторых других странах — почтительное обращение к женщине или форма вежливого упоминания о ней.
Синонимы к слову донна - госпожа, дама, донья, леди, синьора, частично : мадонна...
***Донья - форма вежливого обращения по отношению к женщине (в Испании и некоторых других испаноязычных странах).
Иллюстрация - Художник Jes;s Helguera.
Свидетельство о публикации №119080806678
Елена Жукова-Желенина 18.08.2019 06:46 Заявить о нарушении