Альбертина Иванова Мы рано утром вместе с солнцем

Перевод с марийского Алексея Смольникова

Мы рано утром вместе с солнцем
Мой деревенский красим дом.
Ещё прохладой не коснётся
И ног роса - всё спит кругом,
А я проснулась - будто крылья,
Не руки нынче у меня.
"Ах, по душе ли краски, милый?" -
Пою, ведёрочком звеня.
Пусть подоконник будет белый
(Равно ворчит завистник злой!) -
Чтоб в новый день вступая смело,
Светло в нём жил любимый мой.
А к половой добавлю краске
Зари горячего огня:
Вдруг он придёт тосклив, неласков -
Чтоб отогрелся у меня.
Пусть будут стены голубее,
Чтоб в них просторнее дружку,
А встретить я его сумею,
И веру подарить - смогу.
...Ну, вот и вечер понемногу
Зовёт к крылечку отдыхать.
Хоть зарекалась: на дорогу
Не погляжу...
Легко сказать!
Закатный луч глядит, печален,
Как будто грустно и ему.
Придёт он, раз его так ждали -
Такое выдержать кому?

1982


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →