Вы меня извините, но я вас должен пристрелить!

SonoRusso
1 июня

108 тыс. просмотров
65 тыс. дочитываний
2,5 мин.
108 тыс. просмотров. Уникальные посетители страницы.
65 тыс. дочитываний, 61%. Пользователи, дочитавшие до конца.
2,5 мин. Среднее время дочитывания публикации.

В Английском языке есть местоимение "Ты". И это не "You".

"You" - это именно "вы" или "Вы" в уважительной форме. А для местоимения "ты" в английском языке есть отдельное слово, о котором в школах не рассказывают, чтобы не путать детей. И хоть его используют крайне редко, все-таки оно существует, и знать о нем надо. Есть даже такая шутка:

Англичанин обращается на «вы» даже к своей собаке
О том, как выглядит местоимение "ты" в английском языке, куда оно пропало и где его используют в современном английском языке я расскажу далее.



По-английски "Ты" - это "Thou"
Читается как /;a;/, или как "Зау" с первым звуком "язык между зубов"

Склонение этого местоимения:

Thee - тебя
Thine/Thy - твой
Как и в третьем лице (он/она/оно) в английском языке во втором лице (ты) у глагола есть своя форма. Если в третьем лице в конце глагола добавляется окончание -s, то во втором лице добавляется окончание -st

Вот несколько примеров:

You have - He has - Thou hast
You go - He goes - Thou goest
You are - He is - Thou beest
You do - He does - Thou doest
Те, кто учил немецкий язык, наверно, увидели некоторую аналогию. А английский язык обычно причисляют именно к германской языковой семье.

Куда пропало местоимение "Ты" из английского языка?
Когда-то давным-давно все Англичане были очень фамильярны, и в языке было всё очень просто: обращаешься к одному человеку - говоришь "ты", обращаешься к нескольким людям - говоришь "вы".

Но потом Британские острова захватили Норманны, приехавшие из Франции, где была уже уважительная версия местоимения "Вы". И они такие: "А что это вы к своему новому Королю неуважительно относитесь? К нему и к его свите и аристократам обращаться только на "Вы"!"

Так обращение "Вы" появилось в обращении к старшему по званию или классу. К друзьям, родственникам и людям своего сословия, а к низшим сословиям и подавно, все равно обращались на "ты"

А потом Англичане подумали: "А что это получается, я друга своего не уважаю что-ли?" И к равному начали обращаться уважительно на "Вы".

А затем они снова подумали: "Мы, люди, все равны. И всех надо уважать в равной степени!" И обращение "Вы" стало повсеместным: и для детей, и для низшего по званию или классу. Вот такая вот английская толерантность в XVII веке.

В постановке "Гамлета" на английском языке всегда используют "Thou" там, где было написано Шекспиром
В постановке "Гамлета" на английском языке всегда используют "Thou" там, где было написано Шекспиром
Где местоимение "Thou" - "Ты" употребляется в современном английском языке?
Хоть местоимение "Ты" почти не употребляется в английском языке, а иностранцам о нем даже не рассказывают, есть некоторые случаи, когда его все-таки употребляют. Вот некоторые из них:

1. В религиозных текстах и при их цитировании. Религиозные тексты вообще плохо переживают изменения, поэтому в них сохранилась такая форма. Например, одна из 10 заповедей звучит так:

Thou shalt not steal - Не укради
2. При обращении к Богу или к каким-либо высшим силам. Не важно, во что вы верите, к этому в английском языке надо обращаться на "ты". Так, например, в "Звездных войнах" Дарт Вейдер обратился к Темному лорду:

What is thy bidding, my master? - Какие твои приказания, мой господин?
Можно также обратиться к чему-то естественному на "Thou", подчеркивая "божественное происхождение" этого. Например описать так чью-нибудь красоту.

3. Для унижения и оскорбления. Как бы не было это парадоксально на фоне предыдущих пунктов, можно обратиться к человеку в Англии на "Thou", подчеркивая свое неуважение к нему. Здесь уже зависит от контекста и выражения.

4. В некоторых североанглийских и шотландских диалектах. Там до сих пор к равному и младшему обращаются на "Ты".

5. В театральных постановках. Язык Шекспира никто менять не хочет. Поэтому, когда ставят его пьесы, сохраняют и форму "Thou" по отношению к друзьям и родственникам.

Остались вопросы? Напишите их в комментариях, я обязательно на все отвечу. А еще вы можете почитать про то, какое значение имеют артикли в английском языке.

Если вам понравилось, не забудьте поставить лайк и подписаться на канал. Помните, что для Вас это один клик, а для автора это плюс к развитию канала и мотивация писать больше и интереснее.

Спасибо за прочтение!

С Уважением!
SonoRusso.



                МОИ КОММЕНТАРИИ.

Когда во Вьетнаме воевали сшаанглосаксы, то у них были словари - с сэшэанского на вьетнамский.

Вот как переводится очень вежливое сэшэанского военного обращение к вьетнамцу, заподозренному в свя'зи с "вьетконгом": "Вы меня извините, но я вас должен пристрелить!". И пристреливали его - "вьетконговца" - сэшэанцы потом, после этого, весьма вежливого деликатного, сообщения от американского военного этому пристреливаемому .

Это совершенная реальность и - дословная. Я лично читал в 60-х годах о таком переводе с сэшэанского на вьетнамский, приведённого нашим корреспондентом с фронтов во Вьетнаме. Такое вежливое сообщение американского солдата слышал вьетнамец в тот момент, когда его этот вежливый отправлял на тот свет.

Вот так вежливо эти сэшэанские вежливые гангстеры разбомбили, уничтожили, развалили многие государства мира.


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →