Перевод Rudyard Kipling The Lovers Litany
Серые глаза, как пристань,
Дождь смывает все страдания,
Пароход исчезнет быстро,
Гул сирены на прощанье.
Пой в честь Веры и Надежды,
Правду знаю наперед,
Пой мне эту песню нежно: -
«Наше чувство не умрет!»
Чёрные глаза - опора
Пена плещет вдоль обочин;
Сладкий шепот, разговоры
В ярком блеске тёплой ночи.
Крест, что Южным небом правит,
Звезд стремительный полёт,
Пусть он нас вдвоем оставит:
«Наше чувство не умрет!»
Карие глаза – поля,
В простыне июльской пыли,
Вновь из-под копыт земля,
В ритме песни, что забыли.
На траве оставив след,
Кони мчатся вдоль болот
И на все один ответ:
«Наше чувство не умрет!»
Ши;мла – синие глаза,
Лунным светом серебрятся,
Вальс танцуют небеса,
В залах Бенмора искрятся.
«Мейбл», «Офицер», «Прощай»
Роскошь, колдовство зовёт,
Не забудешь? Обещай -
«Наше чувство не умрет!»
Ты добра, но непреклонна,
Снова держишь у ворот,
Задолжал я Купидону,
И четырежды банкрот.
Пусть, все было неизбежно,
Та, что сердцем не соврёт,
Снова мне прошепчет нежно:
«Наше чувство не умрет!»
Rudyard Kipling «The Lovers Litany»
Eyes of gray—the sodden quay,
Driving rain and falling tears,
As the steamer heads to sea
In a parting storm of cheers.
Sing, for Faith and Hope are high.
None so true as you and I—
Sing the Lovers' Litany:—
"Love like ours can never die!"
Eyes of black—the throbbing keel
Milky foam to left and right;
Little whispers near the wheel
In the brilliant tropic night
Cross that rules the Southern Sky,
Stars that sweep, and wheel, and fly,
Hear the Lovers' Litany:—
"Love like ours can never die!"
Eyes of brown—the dusty plain
Split and parched with heat of June.
Flying hoof and tightened rein,
Hearts that beat the old, old tune.
Side by side the horses fly,
Frame we now the old reply
Of the Lovers' Litany:—
"Love like ours can never die!"
Eyes of blue—the Simla Hills
Silvered with the moonlight hoar;
Pleading of the waltz that thrills,
Dies and echoes round Benmore.
"Mabel," "Officers," "Good-bye,"
Glamour, wine, and witchery—
On my soul's sincerity,
"Love like ours can never die!"
Maidens, of your charity,
Pity my most luckless state.
Four times Cupid's debtor I—
Bankrupt in quadruplicate.
Yet, despite this evil case,
And a maiden showed me grace,
Four-and-forty times would I
Sing the Lovers' Litany:—
"Love like ours can never die!"
Свидетельство о публикации №119080605003