8. Сострадание
в отличии от традиционного текста реквиема, в этой симфонии смесь библейской, тибетской, китайской, японской, индуистской, индейской, персидской и западно-африканской мифологии и поэзии.
У всех людей есть сердце,
Которое не может видеть страдания других.*
-
С удовольствием я восхваляю
Тех, кто избавляет от страданий
Всех тех, кто страдает
И переносит их в счастье.
Таким образом, силой добродетели,
Через все, что я сделал,
Пусть боль каждого живого существа
Полностью исчезнет.
Смогу ли я стать врачом и лекарством
И могу ли я быть сиделкой
Для всех больных в мире
Пока все они не исцелены.
Пусть пойдёт дождь из еды и питья
Убирая боль от жажды и голода
И в течение эонов засухи,
Смочь бы мне переодеться в еду и питье.
Я бы хотел стать неисчерпаемым сокровищем
Для тех, кто беден и в нужде;
Могу ли я превратиться во все, что им может понадобиться?
И пусть нужное находятся рядом с ними.**
-
Сердце сострадания -
Это семя доброжелательности.*
-
Могу ли я быть защитником для тех, у кого его нет,
Гидом для всех путешественников в пути;
Могу ли я быть мостом, лодкой и кораблём
Для всех, кто хочет пересечь воду.
Могу ли я быть островом для тех, кто ищет
И лампой для желающих света,
Могу ли я быть кроватью для всех, кто хочет отдохнуть
И рабом для всех, кто хочет раба.
Могу ли я быть жемчужиной, волшебной вазой,
Мощной мантрой и великим лекарством,
Могу ли я стать деревом, исполняющим желания
И коровой изобилия для всего мира.
Так же, как пространство
И великие элементы, такие как земля,
Могу ли я всегда поддерживать жизнь
Всех существ без ограничений.
И пока они не умрут от боли
Могу ли я быть источником жизни
Для всех мирах разных существ
Что доходят до концов Вселенной.***
-
Я был голоден, а ты дал мне еду,
Я хотел пить, а ты дал мне напиться,
Я был незнакомцем, и ты пригласил меня,
Я был голым, а ты укрыл меня,
Я был болен, а ты навестил меня,
Я был в тюрьме, а ты пришёл ко мне.
Истинно говорю тебе, как это сделал ты
для наименьшего из моих братьев и сестёр -
Ты сделал это для меня. ****
-
*Мэн-цзы 2.А.6
Mencius, Мэн-цзы (372 до н. э.—289 до н. э.) — китайский философ, представитель конфуцианской традиции.
**Бодхичарьяватара 3: 1, 7-10 Шантидевы
Bodhicaryavatara, Shantideva. (Sanskrit, translated from the Tibetan commentary by Thog-me Zang-po) - «Образ жизни бодхисаттвы», является буддийским текстом Махаяны, написанным около 700 г. н.э. на санскритском стихе Шантидева (Сантидева), буддийского монаха из Нандинского монастырского университета в Индии.
***Бодхичарьяватара 3: 18-22 Шантидевы
****От Матфея 25: 35-36, 40
Свидетельство о публикации №119080500971