Анатолий Атюлов Моё село

Перевод с марийского Станислава Золотцева

Как в ранний час проснувшаяся мать
над спящим наклоняется ребёнком,
так солнце начинает целовать
моё село сквозь шёлк рассвета тонкий.

Латансола...
Здесь первую избу
мужик поставил, звавшийся Толковым -
Латаном, дав названье и судьбу
селу в далёком времени суровом.
Женился здесь,
и яблоневый сад
развёл с женой. Пошли в селе сады.
Недаром же в народе говорят -
"У добрых яблонь - добрые плоды".

Добра судьба у правнуков Латана.
Глухое время тёмное прошло.
Трудом сельчан теперь на город стало
всё больше походить моё село.
Но по весне оно цветеньем юным
затоплено - не видно даже крыш.
Осенней ночью
яблоки, как луны,
летят с ветвей и гулко будят тишь.
А по утрам, как будто в сраженье,
в простор полей выходят трактора,
могуче, многосильно их движенье,
сверкает потом страдная пора.

И починить машин сердца стальные
умеет каждый парень на селе.
Парней не хуже девушки иные
сегодня руки держат на руле.

А урожай такой, зерно такое,
что пашня прогибается под ним.
С пшеницей, словно с гостьей дорогою,
мы к башням элеваторным спешим.

На зорьке в Волгу опускает сети
бригада крепкоруких рыбаков.
Высокий берег серебристо-светел,
когда над бортом грудится улов.

Марийский вальс летит из окон клуба,
и русские мелодии звучат.
Там светятся глаза, алеют губы
с парнями в танец мчащихся девчат.

Лучами зоревыми, молодыми,
целованное ярко расцвело,
всегда свое оправдывая имя,
Латансола -
Толковое Село!

1968 
 


Рецензии