Листва играет... Пер. на болг. Росен Русев

С вятра листа играят
в сиянето на ласкавата светлина,
над разцъфнали зветя
пърха пеперуденото лято.
Ценя в живота всеки миг,
особено - такъв подобен,
от ненаписаните мои книги,
да прочетеш ти стих не можеш,
не са написани все още.
А колко ли ще бъдат,
кой ли знае...
Плуват по небето облаци,
така и времето отплува.

Перевод на болгарский язык - Росен Русев.

Оригинал - Лилия Охотницкая

Листва играет с ветерком
В сиянье ласкового света.
Над распустившимся цветком
Порхает бабочкою лето.
Ценю я в жизни каждый миг,
Особенно - такой погожий.
Из ненаписанных мной книг
Ты почитать стихи не можешь.
Они не созданы пока,
А сколько будет их, кто знает...
Плывут по небу облака,
Вот так и время уплывает.


Рецензии
Ох,как ценна краткость в поэзии,очень ценю,коротко,поэтично и присутствует философия,необходимый фактор жизни.Лилия,у Вас великолепное содружество,вы все дополняет друг друга,а итог красота поэтическая.С добрыми пожеланиями,солнечной осени,урожайного сентября и хорошего настроения.В.П.

Валентина Полянина   18.09.2019 16:09     Заявить о нарушении
Дорогая Валентина! Тепло и сердечно благодарю Вас за рецензию, за Ваши добрые слова, за искренность Вашу и душевность. Большое Вам спасибо!
Приятно было прочесть Ваши прекрасные пожелания!
Пусть каждый Ваш день будет наполнен радостью!
С благодарностью

Лилия Охотницкая   18.09.2019 17:04   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.