Не бывает счастья без тревог...

(перевод с белорусского)

Не бывает счастья без тревог,
Радости похода       
Без дорог,
Где идти мешают постоянно
Корни отвердевшие и камни,       
И весёлой радуги  – без ливней,
И тепла покоя – без усилий.
Только бы надежда не терялась:
На двоих делить любую малость.
Да беда,
Что хлопоты и счастье
На двоих делить мне не удастся,
Чтобы горе, лёгшее на плечи,
Мне казалось вполовину легче
И чтоб радость светлая во мне
Радостнее делалась вдвойне.

Ты уплыл за край такого моря,
Где не знать ни радости, ни горя.


ГАЛИНА РОГОВАЯ

        ***
Не бывае шчасця без трывог,
Радасці вандровак –
Без дарог,
Дзе вузламі цвёрдымі карэнне,
Дзе збіваеш ногі аб каменне,
І святла нябёсаў –
Без дажджынкі,
Без работы – радасці спачынку.
Толькі б не гублялася надзея:
На дваіх заўсёды ўсё падзелім.
Ды бяда,
Што клопат свой і шчасце
На дваіх ніяк мне не раскласці,
Каб сустрэць суровую гадзіну
Мне было лягчэй напалавіну
І каб радасць светлая мая
Радасней зрабілася ўдвая.

Ты даўно адплыў за тое мора,
Дзе няма ні радасці, ні гора.


Рецензии