Дом, означающий Неваду Берта Рафетто 1933

Под вечным солнцем моя сторона,
Где ветры гуляют, звеня,
Люблю эту землю, и лишь она - 
Единственный дом для меня. 
Ты знаешь ли Кит-Карсон в листве
Средь пустынных окрестных холмов? 
Со мной ты тогда согласишься всегда –
Здесь любой восторгаться готов. 
 
Это – Невада, родные холмы,
Это – сосны и шалфей.
Под рокот Траки блестящей волны
В небе солнце светит сильней.
Эта земля мне всех милей,
Прекрасней всего, что кругом.
В самом сердце Запада гор и степей
Невада – родной мой дом.

Когда солнце украсит на склоне дня
Закатного неба простор,
Пленяет серый песок меня
И высокие пики гор.
А когда луна тень бросает там,
Где пятнистых оленей чета,
Ночною порой перед новой зарёй
Восторгаюсь я, как никогда.

Перевод - 2004

Оригинал: Home Means Nevada

    Way out in the land of the setting sun,
    Where the wind blows wild and free,
    There's a lovely spot, just the only one
    That means home sweet home to me.
    If you follow the old Kit Carson trail,
    Until desert meets the hills,
    Oh you certainly will agree with me,
    It's the land of a thousand thrills.
   
    Home, means Nevada,
    Home, means the hills,
    Home, means the sage and the pine.
    Out by the Truckee's silvery rills,
    Out where the sun always shines,
    There is the land that I love the best,
    Fairer than all I can see.
    Right in the heart of the golden west
    Home, means Nevada to me.

Whenever the sun at the close of day,
Colors all the western sky,
Oh my heart returns to the desert grey
And the mountains tow'ring high.
Where the moon beams play in shadowed glen,
With the spotted fawn and doe,
All the live long night until morning light,
Is the loveliest place I know.


Рецензии