Валентин Исенеков Есенин и мать

Перевод с марийского Юрия Могутина

"Ну вот к тебе и я вернулся, мама.
Всё дорого мне в милой стороне.
И оттого, что видел мест немало,
Лицо страны ещё дороже мне.
Твой сын теперь обрёл для песен крылья".
Он ласково в глаза её взглянул
И, сбив с цилиндра слой дорожной пыли,
Задумчиво вздохнул и сел к окну.
Потом они сидят за самоваром
И рассуждают о судьбе страны.
А горница полна душистым паром.
Сын говорит: ну, вот и нет войны...
А мать не налюбуется на сына.
О, сколько колесил он по стране!
И рада мать, но грусть не без причины:
"Почаще бы заглядывал ко мне.
У нас с тобой так редки стали встречи.
Когда ты здесь, то на душе покой.
Уж не отвык ли от рязанской речи
Ты в этой новой жизни городской?"
Сергей ей говорит о дальних странах,
О том, что чужд ему заморский рай,
Что там,  в далёких землях иностранных,
Ему приокский снился милый край.
И затянулась за полночь беседа
Двух самых близких на земле людей.
И горница полна тепла и света,
И чай остыл, на мать глядит Сергей.

1968

 


Рецензии