Шекспир-Фрумович Люби меня, а их дари любовью
Люби меня, а их дари любовью. "
- У. Шекспир
http://www.youtube.com/watch?v=OfNncMBkmTc&feature=youtu.be
Люби меня, а их дари любовью. Сонет 20 У. Шекспир... муз. и исп. С. Фрумович
Лик женщины, но строже, совершенней Природы изваяло мастерство.
По-женски ты красив, но чужд измене, Царь и царица сердца моего.
Твои нежный взор лишен игры лукавой, Но золотит сияньем все вокруг.
Он мужествен и властью величавой Друзей пленяет и разит подруг.
Тебя природа женщиною милой Задумала, но, страстью пленена,
Она меня с тобою разлучила, А женщин осчастливила она.
Пусть будет так. Но вот мое условье:
Люби меня, а их дари любовью.
Видео из интернета... Перевод Самуила Маршака
Свидетельство о публикации №119080405247