Язык
Но как она - перевожу сейчас я Твой рассказ,
Но ей был дан всего-навсего чешский -
Мне же грозит немыслимо - безумный пересказ |
И я стараюсь как могу, любимый/
И так боюсь, что может быть погрешность велика -
Поэтому поправь меня - Отныне |
Я изучу язык Твой на века!
На нем я буду петь, плясать, резвиться -
На нем смогу я может сокращать |
До этого неведомых учений
С Тобою лишь хочу я изучать •
Начало продиктовано тем, что девушка в любовных письмах сравнивает себя и своего избранника со знаменитыми парами, вдохновляющими ее.
Милена Есенская переводила произведения Франца Кафки на чешский/
В стихотворении речь идет о молчаливом избраннике, который заявлял о своих чувствах всеми возможными способами, кроме общепринятых - но в глубине его чувств не приходилось сомневаться уже долго...
Свидетельство о публикации №119080404581