Theodor Storm Lied des Harfenmaedchens
Lied des Harfenmaedchens
Heute, nur heute
Bin ich so schoen;
Morgen, ach morgen
Muss alles vergehn!
Nur diese Stunde
Bist du noch mein;
Sterben, ach sterben
Soll ich allein.
1850
Песня юной арфистки
Сегодня, лишь сегодня
Нежна я и мила;
Завтра, ах, завтра
Глядишь и жизнь прошла!
Только в этот час
Пока ещё ты мой;
Но умирать, ах, умирать
Придется мне одной.
Теодор Шторм (1817-1888) – последний значительный поэт 19 века, воспринявший великую песенную традицию немецкой поэзии. Композиторы создали около 1700 переложений на музыку его стихотворений.
Фото из интернета
Свидетельство о публикации №119080105068
Попыталась экспромтом сделать свой, чуточку вольный, перевод. Сохранила длину строк, но потеряла немного в содержании. Во второй строфе у нас совпали рифмы (мой - одной).Nicht absichtlich gemacht!!😄😄😄
Только сегодня
Я молода.
Завтра умчится
Жизнь в никуда.
В час этот, милый,
Ты ещё мой,
Смерть же придётся
Встретить одной.
Всегда рада общению с Вами, милая Найли!
Всего Вам доброго!
С симпатией и улыбкой,
Валентина
Валентина Траутвайн-Сердюк 06.12.2020 11:23 Заявить о нарушении
Оно миниатюрное, простое и незамысловатое, поэтому с содержанием тут
не промахнёшься. Валентина, Вам одинаково подвластны и передача смысла,
и ритм, и точные рифмы в любом произведении. За это я Вас и ценю, и с
удовольствием читаю Ваши стихи.
С взаимной симпатией и теплом,
Найля.
Найля Рахманкулова 06.12.2020 19:09 Заявить о нарушении
Обнимаю Вас!
Спокойной ночи!
Валентина Траутвайн-Сердюк 06.12.2020 20:44 Заявить о нарушении