Поэт. Райнер Рильке. с немецкого
Du entfernst dich von mir, du Stunde.
Wunden schlaegt mir dein Fluegelschlag.
Allein: was soll ich mit meinem Munde?
mit meiner Nacht? mit meinem Tag?
Ich habe keine Geliebte, kein Haus,
keine Stelle auf der ich lebe.
Alle Dinge, an die ich mich gebe,
werden reich und geben mich aus.
Ты всё дальше от меня с каждым часом.
Больно бьёшь своим птичьим крылом.
Одинок: что мне делать с басом?
С моей ночью? С прожитым днём?
У меня нет любимой и дома,
Нету места, где я проживаю.
И всё то, что я созидаю,
Даст богатства не мне, а другому.
Свидетельство о публикации №119073002920