Пабло Неруда. Вечно

К тем, до меня,
я не ревную.

Прийди хоть
с мужиком за спиной,

хоть с сотней
мужиков в прическе,

хоть с тысячей,
вцепившихся тебе в грудь и ноги,

как речка, полная утопленников,
сталкивается с морем,
с вечной  пеной прибоя, штормом.

Тащи их всех
на место нашей встречи

всегда останемся наедине,
и вечно будем  ты да я
на всей земле,
чтоб начиналась жизнь.

с испанского перевел А.Пустогаров

SIEMPRE
de Pablo Neruda

Antes de mi
no tengo celos.

Ven con un hombre
a la espalda,
ven con cien hombres en tu cabellera,
ven con mil hombres entre tu pecho y tus pies,
ven como un rio
lleno de ahogados
que encuentra el mar,
la espuma eterna, el tiempo!

Traelos todos
adonde yo te espero:
siempre estaremos solos,
siempre estaremos tu y yo
solos sobre la tierra
para comenzar la vida!


Рецензии
Спасибо,хорошие стихи,не встречал ранее!
Спасибо!

Владимир Нехаев   30.07.2019 19:26     Заявить о нарушении
Еще Маргарита Алигер перевела. Спасибо!

Андрей Пустогаров   31.07.2019 08:59   Заявить о нарушении