Поль Верлен. Осенняя песня. Вольный перевод

Осенних сумерек
Невидимые скрипки -
От плача их мой разум воспалён,
И ранит сердце
Наважденьем зыбким
Один и тот же, повторяясь, тон.

Когда сжимается,
Бледнея, круг сознанья,
И отбивает срок последний час,
Я вспоминаю
Дней очарованье,
И слёзы застилают немощь глаз.

И, подхватив,
Меня несёт осенний ветер,
И кружит, и швыряет на бегу...
Как жёлтый лист,
Иссохший и раздетый,
Я вновь вцепиться в землю не могу.


Рецензии
Читала перевод этого стихотворения Верлена, который сделал Брюсов. И ещё какой-то. Но этот, мне кажется, несравненно лучше и точнее. И передаёт музыку французской речи.

Елена Говерт   15.09.2019 06:52     Заявить о нарушении
Очень приятна Ваша оценка. Слежу за Вашим творчеством - у Вас большое будущее.

Григорий Адаров   15.09.2019 07:37   Заявить о нарушении