Р. Фрост Две дороги
Жаль – нельзя по обеим пройти.
И долго один стоял я в тревоге…
Дорога, что вниз, открывала широкий
Проход сквозь кусты, изгибаясь в пути.
Другая шла вверх, пряма и светла,
Но, кажется, меньше хожена.
И узкой была, и травой поросла;
Возможно, лучшего она ждала,
Хоть, впрочем, не была заброшена.
В то утро, желтой листвой маня,
Обе скучали по путнику раннему.
Приберег я первую для другого дня,
Сомневаясь (привычное трудно менять),
Вернусь ли снова к выбору странному.
Не здесь, не теперь, когда время придет,
Расскажу, вздохнув, о судьбе своей:
Расходились в лесу две дороги, и вот –
Вот я выбрал ту, что большего ждет,
И все остальное – вместе с ней.
The Road Not Taken
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth.
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same.
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I –
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
Свидетельство о публикации №119072604701