Хаям 13

Перевод.
Когда бы рок шестёрил на меня,
То я б отрихтовал суть бытия,
В том плане, чтоб все ржали как в нирване,
Тогда бы до небес подпрыгнул я.

Ответ.
Любезнейший Хаям, а ты бы смог
Предугадать шизы своей итог?
Народы, чуя крупные расходы,
Тотчас бы разбежались со всех ног!




--
Отправлено из Быстрого блокнота


Рецензии
Ах, Валька (чёрт!) Сипулин (боже мой!),
Не знаю, трус ты или же герой,
Но знаю точно (при любом раскладе) --
Хайяму не угнаться за тобой!

Рь Голод   25.07.2019 09:55     Заявить о нарушении
А стихотворцу героизм на кой?
Он по бумажке ёрзает рукой,
А до Хаяма как до Фудзиямы
Карелу из лесной глуши тверской...

Валька Сипулин   25.07.2019 15:49   Заявить о нарушении
Карел -- карелу, тверяку -- тверяк,
Хайяму без Сипулина никак!
Как он хотел бы поменять отчизну,
На русском рубаи писать -- верняк!

Рь Голод   25.07.2019 17:46   Заявить о нарушении