Попытка перевода
От промозглого спрячу утра.
Там лежит лоскуток душистый,
Будет в нем тепло и уютно.
Я поглубже тебя упрячу...
В темноте все исчезнут краски.
И взъерошу рукой незрячей,
Ты растаешь от этой ласки.
И от солнца лучей палящих
Я ладонью тебя укрою.
Ты спасешь от тоски щемящей,
Захотев остаться со мною.
Будет полночь и полдень будет,
И века пройдут чередою...
Мы про время совсем забудем
Лишь решись остаться со мною!
А это то, что, собственно, переведено; прислал знакомый в одной из интернетских говорилок, попросил перевести(Google translate тогда еще не существовал) и пересказать общий смысл.
In the pocket of an any morning
in the pocket of me would carry
in the handkerchief of cotton and
perfume
in the handkerchief I would hide you
In the pocket of an any morning
in the pocket I would hide you
and with the hand that doesn"t see
and with the hand I would caress you
It will bring up the sun of the noon
it will pass loud on us
until the pocket of the afternoon
I bring you again
if you want myself again
He/it will bring up the sun of the noon
it will pass loud, very on us,
Until the pocket of the afternoon
I bring you the other pocket
If you want
Свидетельство о публикации №119072403782