She walks in Beauty

 Lord Byron (оригинал)

She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that's best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellow'd to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.
One shade the more, one ray the less,
Had half impair'd the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o'er her face;
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling-place.
And on that cheek, and o'er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win. the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!
 

МЫ КУПАЕМСЯ В КРАСОТЕ
За нами ходит красота,
Как ночью звёздной бродит лето,
Она в глазах, живёт в мечтах,
Её не трудно всюду встретить.
Тот образ с нежным светом схож,
С небес он светится, взывая.
Луной блеснет, как медный грош,
Но красота та, как живая.
Вдруг тень упала на лицо
От дум, пронёсшихся стрелою.
Я вспомнил маму, дом с крыльцом
И детство, ставшее золою…   
И боль, и нежность той поры,
Как мягкий свет, светящий нимбом.
За все бесценные дары
Тебе, Господь, мое спасибо!
Пусть жизнь не в благости прошла,
Я сохранил покой душевный.
Невинность в сердце, жар тепла
Снискали мир тот совершенный…
.
Вдруг тень упала на лицо
 От дум, пронёсшихся стрелою.
Я вспомнил маму, дом с крыльцом
И детство, ставшее золою…   
И боль, и нежность той поры,
Как мягкий свет, сияют нимбом.
За те бесценные дары
Тебе, Господь, за все спасибо!
Пусть жизнь не в благости прошла,
Я сохранил покой душевный.
Невинность в сердце, жар тепла
Снискали мир тот совершенный…

Вольный перевод  Александра Головко
                21. 07. 2019


Рецензии