Шекспир. Сонет 149. Я против себя

Как можешь говорить, что не люблю,
Когда против себя - с тобой я вместе,
И разве о тебе не думаю,
раз все забыл, тиран, для твоей чести?
Врага ль твоего другом назову?
На недругов твоих не нападаю ль?
А если жаждешь ты меня - не мщу
тебе я разве стоном и слезами?
И что в себе я уважать могу,
что б с гордостью вассальство презирало,
Раз лучшее в себе я преклоню
к твоим дефектам, раб твоего взгляда.
Но ненавидь, любовь, ум понял твой:
ты зрячих любишь лишь, а я - слепой.

SONNET 149

 Canst thou, O cruel! say I love thee not,
 When I against myself with thee partake?
 Do I not think on thee, when I forgot
 Am of myself, all tyrant, for thy sake?
 Who hateth thee that I do call my friend?
 On whom frown'st thou that I do fawn upon?
 Nay, if thou lour'st on me, do I not spend
 Revenge upon myself with present moan?
 What merit do I in myself respect,
 That is so proud thy service to despise,
 When all my best doth worship thy defect,
 Commanded by the motion of thine eyes?
    But, love, hate on, for now I know thy mind;
    Those that can see thou lovest, and I am blind.


Рецензии