Верблюд это слон?

Со словами иногда происходят удивительные превращения, меняются их смыслы, неузнаваемыми становятся формы. Этимология пытается проследить эти трансформации. Иногда поиски выявляют занятные вещи. Так, в качестве шутки этимологи любят уверять непосвященных, будто «верблюд» и «слон» некогда были одним и тем же словом. «Секрет тут в том, – пишет Л.В. Успенский, – что в виду имеется не русское «слон», а распространенное в языках Европы «элефант».
Немецкое и французское Elefant и elefant возникли на основе греческого elefas, которое в родительном падеже принимает форму elefantos.
В готском языке elefantos исказилось в ulbandus. Когда готы принесли это слово на русские земли, оно снова претерпело изменения, подстраиваясь под местную фонетику. Начальное «ул» заменилось на привычное нашим предкам «вел», а второй гласный в сочетании с «н» был услышан как русский носовой звук, обозначаемый буквой «юс большой» (в последствие в большинстве случаев заменился на «у»).
В итоге в древнерусском это слово оформилось в «велбудъ». «Человекомъ не безвестно, колико мьску, колико ослу, колико велбуду возможно бремя понести, и мощное комуждо налагаютъ», – читаем в тексте XV века. В хронографе того же периода: «Рахиль же вземши идолы, подложи подъ седло вельбужие и седе верху ихъ».
«Но предкам нашим, – продолжает Успенский, – захотелось хоть как-нибудь понять, что может значить это чуждое, странное имя; они связали его с глаголом «блудить», «блуждать». Получилось «велблуд» – «великий блудяга», постоянный странник по степям, – так они стали толковать это слово, вставив в него лишний звук – второе «л».
Со временем лексема снова исказилась: на месте первого «л» возникло «р» (в чешском языке сохранились оба «l», они до сих пор пишут velbloud); такое явление в языке называется разуподоблением. «Иван Васильев даде Максиму посаднику въ даръ верблуда» или: «Приезжали изъ Яравинского острогу служилые люди на двенадцати вербюдахъ и на конехъ».
Все вроде бы ясно, за исключением одного: кто и в какой момент слонов перепутал с верблюдами, и причём здесь готский язык. Как могли племена восточных германцев, живших в I веке на южном побережье Балтийского моря и в области нижнего течения Вислы, рассказывать нашим предкам про «улбандусов», а те, увидев однажды верблюдов, отождествили их с этим названием? Что мы вообще знаем про готский язык, который начиная с VI века начал выходить из употребления, вытесняемый в Италии романскими языками и греческим в Крыму?
Последние эпиграфические данные (пишут в Википедии) свидетельствуют о том, что в IX-X веках готский язык в Крыму еще существовал и как письменный, и как разговорный, причём употреблялся не только в литургиях, но и в обиходе. В XVI веке фламандцем Ожье Бусбеком был создан словарь из примерно 70 слов так называемого «крымско-готского языка», на котором, по его сведениям, говорили потомки готов Крыма. Слова были записаны Бусбеком во время беседы с «носителями языка» в Стамбуле. Один из них по виду напоминал фламандца или нидерландца, а другой был греком, выучившим этот язык по случаю частого пребывания в Крыму.
Крымско-готская лексика словаря Бусбека напоминает язык времен Вульфилы (епископ, живший в IV – V веках, которому приписывается создание готского алфавита). С другой стороны, в нём ясно проступают признаки западногерманских языков.
Конечно, чисто теоретически, допустить попадание готского слова в древнерусский с территории Крыма можно, но множественные вопросы при этом остаются. Например, почему название животного не было заимствовано напрямую из греческого или латыни? Таких примеров мы знаем действительно много в связи с переводом христианских текстов с греческого на старославянский, а затем и древнерусский языки. А самое главное – кто назвал верблюда «слоном»?
Но ученые уверены, что такая путаница в истории языка – обычное дело. По их мнению, название «слон» в русском возникло тоже в результате ошибки. Объясняют это так: «Слыша от своих тюркских соседей рассказы о могучем южном животном, по имени «аслан» (лев), наши предки сделали из этого имени свое «слон», но, не зная ни слона, ни льва, ошибочно отнесли его не к тому зверю».
Такими неотесанными невеждами, по мнению лингвистов, были русские люди: не видывали ни львов, ни слонов, ни верблюдов, и всех ухитрились перепутать, дав им чужие имена. Хотя нет, льва-то всё-таки назвали «правильно». Наиболее похожим по звучанию является латинское leo, откуда, считается, слово и было заимствовано через германско-польское посредство. Странно только, что заимствуя греческое имя собственное Лев, мы не взяли оригинальную форму – Леон, а приспособили «католический» вариант. Тоже, видимо, без поляков не обошлось.


Рецензии
Читая книгу О.В. Беловой «Славянский бестиарий», я подумал, что путаница в наименованиях «слон-верблюд» или «лев-слон» может оказаться вполне объяснимой. Так автор рассказывает, что в Средневековье существовали как бы два параллельных воззрения на природу. Одно было практическим, распространенным в народной жизни, а другое мифическим, присутствовавшим в книжной среде. Так, одно и то же наименование животного наполнялось совершенно разным смыслом в разных мировоззрениях, создавая омонимичные обозначения.
«В результате обособленного существования двух систем биологического знания одно и то же явление могло получать разные характеристики — в этом причина того, что образы животных в книжной и народной традициях столь отличаются друг от друга, имеют различную и порой совершенно противоположную семантику и символику», - пишет автор. Далее она поясняет, что в «Христианской Топографии» миниатюра, сопровождающая рассказ о том, что охотники преследуют бобра ради добычи мускуса, представляет нам зверя, похожего на медведя или волка, с длинным хвостом, острыми когтями или растопыренными пальцами на лапах; «бобр» может иметь голову и хвост хищного зверя, а ноги копытного животного. «Думается, в данном случае миниатюристы вовсе не проявили своего невежества, не сумев нарисовать бобра, хорошо знакомого жителям средних широт. Просто это совсем иной, «индийский» бобр, отличный от обыкновенного», - поясняет исследователь.
Еще ниже автор сообщает, что мифические персонажи часто обменивались своими «свойствами» или «качествами». Так, черты в одном источнике приписываемые оленю, в другом относились ко льву или, например, один и тот же сюжет в разных источниках относился к страусу и алконосту. «Мифические животные могли «обмениваться» друг с другом своими свойствами, причем объект принимал в себя «чужие» признаки, и какого-либо переименования или подыскивания параллельного иноязычного названия в данном случае не требовалось: имя было само по себе достаточно абстрактно или нейтрально, не соотносилось ни с одним из реально существующих созданий», - пишет О.В. Белова. Этим, кстати, можно объяснить то, что сегодня неясытью называется порода сов, а в древнерусском языке этой номинации могли соответствовать пеликан, журавль, аист, филин. "Неясыть есть птица подобна жеравлю, а по славенски именуется стерг или бусул или жерав белый", - читаем в одном из азбуковников.
«Описания мифических существ легко дополнялись новыми баснословными подробностями; то же можно сказать об их именах — именно они демонстрируют наибольшую вариативность форм. Исходное имя может изменяться до неузнаваемости, причем не только в результате своей чужеродности для носителя славянской традиции (непонятные словоформы легче подвергаются изменениям), но и в результате постепенного «освоения» иноязычной лексики и попыток раскрыть внутреннюю форму слова», - рассуждает О.В. Белова. Наиболее показательный пример - наименование мифической птицы Феникс, ставшей в русском фольклоре Финистом, да еше и соколом.

Дмитрий Муравкин   04.08.2022 21:29     Заявить о нарушении
С готами тоже не все однозначно. Считается, что готы сошли с исторической сцены к 9 веку нашей эры, а в древнерусских письменных документах упоминания о готах и о Готском береге регулярно встречаются в 13 веке и позже. Смоляне и Новгородцы заключали с немцами и готами мирные договоры, обеспечивавшие безопасную и беспошлинную торговлю, урегулирование конфликтов и спорных вопросов. Для русичей 13 века, в отличие от современных историков, готы отнюдь не канули в Лету. Даже в Космографии (географии) 17 века готская земля - Готландия описывается как вполне себе существующая страна, находящаяся на юге Скандинавского полуострова, ниже Швеции.

Дмитрий Муравкин   04.08.2022 15:54   Заявить о нарушении
Подтверждение того, что в книгах льва «путали» со слоном находим в сложном слове «вепреслонъ», являющимся калькой с греческого. Вепреслон описывалось как животное, обитающее в Индии, имеющее сходство со львом (!) и диким кабаном. «Вепреслон много ж видех и гадоох». «Вепреслонъ, видомъ подобенъ л'ву, и ногти и хвостъ, а зубы что у кабана диково. Тонки велики гривенокъ в пят». «Веслонъ. Сие животно обретаетца во индиіских странах вовсем подобен дивию вепрю токмо под ногами лапы что у слона».

Дмитрий Муравкин   05.08.2022 10:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.