Шекспир. Сонет 116. Любовь неизменна
препятсвий нет. Любовь не есть любовь,
раз что-то ее в силах изменить
иль чьё-либо движение - согнёт.
О нет, она - навечная черта,
что ураган не может потрясти,
всем лодкам - путеводная звезда,
беззвестная, хоть высоту возьми.
И Времени любовь не одурачить,
хоть краску губ и щек оно сотрет,
Любовь не изменяется с часами,
на край судьбы уверенно идёт.
А если б это все была неправда,
То не любили люди, я - не автор.
SONNET 116
Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
O no; it is an ever-fixed mark,
That looks on tempests, and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,
Whose worth's unknown, although his height be taken.
Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass come;
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.
Свидетельство о публикации №119071808013