Нина Трало. А утро цвело... Рус. Бел
Напившись ночи молодой напитка,
Которая прошла последнею грозою
И вмиг утихла. Тихо, как наймитка.
А утро расцветет ярко и красочно.
Полнеба утонуло в сиянии солнца,
Которое одело на лес ясное ожерелье
Играет c Землей в ладошке.
Полыхают реки, и деревья,
Небо теплым цветом оседает,
Поют согласие золотые источники
И душу Божья милость обнимает.
Все в ней важное и касательное,
Согреет душу уставшую ежевичную.
И пока в тленном пылает вечное,
Светится и утро, и дорога личная.
Перевод с украинского языка Максима Троянович
А ранок цвів
А ранок цвів холодний і прозорий,
Напившись ночі молодої трунку,
Що перейшла останньою грозою
І вмить затихла. Тихо як! Ні звуку.
А він цвіте яскраво і барвисто.
Півнеба потонуло в сяйві сонця,
Що одягло на ліс ясне намисто
І грається Землею у долоньці.
Палахкотять і ріки, і дерева,
І небо теплим цвітом осідає,
Співають згоди золоті джерела
І душу Божа милість обіймає.
Усе у ній важливе і дотичне,
Зігріє душу стомлену ожинну…
І доки в тлінному палає вічне,
Святиться нам і ранок, і стежина.
14.02.2018 р.
Свидетельство о публикации №119071502989