Редеют мои бастионы, ржавеют цепи мостов
Ржавеют цепи мостов,
Нарядные пышные троны
Скучают в иге чехлов.
Забытый замок скудеет,
Всё меньше весёлых гостей,
Строка, задыхаясь, немеет,
Заслышав посвист плетей.
Откуда посвист? Не знаю.
Фанфары идущих врагов?
Их злобному грозному лаю
Поставить заслоны готов?
Но войско былое седеет,
Скучая отставкой, и мрёт,
И меч не точёный тупеет,
И вроде победы не ждёт.
Всё глуше звучание лиры,
Бледнее мерцание слов,
И слабо питают зефиры
Потуги страниц-парусов.
Кольцо увядающей славы
Бренча, бубенцами гласит:
«Тихи опустевшие залы…»,
И рифма скупая ворчит.
Примечание: зефир – установившееся в русской литературной традиции древнегреческое название западного ветра
_________________
14 июля 2019 года Василий Росов
Свидетельство о публикации №119071402988
Omnia transeunt et id qouque – Etiam transeat
А может доски начать расписывать?:)))))
С улыбкой, Смоляночка Нина.
Смоляночка 08.10.2019 05:14 Заявить о нарушении
Василий Росов 08.10.2019 15:27 Заявить о нарушении
С признательностью и уважением, Нина.
Смоляночка 08.10.2019 21:49 Заявить о нарушении