Ян Лехонь. Ойцув
Мне шепчет нечто: «Жни свои дожинки–
и мудростью живи, умом в загоне».
Нет, удивленья трогая вершинки,
живу всё тем, что ничего не понял.
Мне солнца истин втайне лунолики,
и в каждый кладезь вечно камень брошен:
всё кажется былинным и великим,
как пагорки Ойц`ува в детстве прошлом.
перевод с польского Терджимана Кырымлы
Ojcow
Cos we mnie mowi ciagle: «Zbieraj wreszcie plony,
Rzadz sie w koncu madroscia, juzes sie wyszumial».
Nie slucham tego glosu. Wciaz bardziej zdziwiony,
Zyje tylko ta mysla, zem nic nie zrozumial.
I na dnie kazdej prawdy widze rzeczy ciemne
I w kazdej slysze ciszy okrzyk nieprzebrzmialy.
Wszystko wciaz mi sie zdaje wielkie i tajemne,
Jak pagorki Ojcowa kiedy bylem maly.
Jan Lechon
Свидетельство о публикации №119071307917
Нати Гензер 15.07.2019 17:27 Заявить о нарушении
Терджиман Кырымлы Второй 15.07.2019 21:20 Заявить о нарушении
Терджиман Кырымлы Второй 15.07.2019 22:50 Заявить о нарушении