Шекспир. Сонет 35. Простил друга, виня себя
Шипы у роз есть, и в фонтанах - грязь.
Скрывают тучи солнца лик и лунный.
В бутонах черви могут обитать.
Все люди ошибаются, и я,
берясь тебя судить за прегрешенья,
найду им больше оправдания,
ведь сам бывал повинен в развращеньях.
В вине твоего чувства вижу смысл,
(как твой противник стал вдруг адвокатом),
И в ней себя хочу я обвинить,
эмоции восстали - брат на брата.
И я - как то орудие любви,
что ты, как вор, легко берешь взаймы.
SONNET 35
No more be griev'd at that which thou hast done:
Roses have thorns, and silver fountains mud,
Clouds and eclipses stain both moon and sun,
And loathsome canker lives in sweetest bud.
All men make faults, and even I in this,
Authorizing thy trespass with compare,
Myself corrupting, salving thy amiss,
Excusing thy sins more than thy sins are;
For to thy sensual fault I bring in sense,
(Thy adverse party is thy advocate)
And 'gainst myself a lawful plea commence:
Such civil war is in my love and hate
That I an accessary needs must be
To that sweet thief which sourly robs from me.
Свидетельство о публикации №119071303845