Канберра зовёт вас 1938 Джек Ламсдейн

Как жемчуг прелестный в месте чудесном
Белый город рождён,
Весь - цветущий сад, нежный аромат,
Утром солнечным вас встретит он.
Он - Австралии плод, сердце и оплот,
Под лазурным сводом небес.
Где бы ни были вы, далеки иль близки -
Зовёт Канберра вас здесь!

Шумят равнины южной земли
Просторные, большие,
Где от ветра порыва шумит горделиво
Зелень, как волны морские.
Здесь сообща Австралией всей
Новый очаг основан,
Как благословенье Божье - рожденье
Нашей столицы новой.

Перевод - 2019

Оригинал:

Like a jewel so rare in a setting that’s fair
A city of white was born
With its gardens of blooms and its fair perfumes
That greet each sunny morn
Australia’s creation the heart of a nation
‘Neath azure skies of blue
Wherever you are, be it near of far
Canberra’s calling to you

Rolling Plains of the south land
Vast and wide and free
Wind swept grass waving restless
Green as the mighty sea
Our great Commonwealth Australia
Founded her new home
From God’s good earth there came the birth
Of our Capital our own

Like a jewel so rare in a setting so fair
A city of white was born
With its gardens of blooms and its fair perfumes
That greet each sunny morn
Australia’s creation the heart of a nation
‘Neath azure skies of blue
Wherever you are, be it near of far
Canberra’s calling to you


Рецензии