Николай Александрович Зиновьев - Когда, измученный
"Когда, измученный тревогой..."
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
* * *
Когато мъчи ме тревога,
премислям грижите безброй,
в пътека стръмна към потока -
вървя, приятел ми е той.
...Завръщам се, като от детство:
без мисли глупави в глава,
без зло в душа, в сърцето - леко,
и с водно конче на ръкав.
Превод: 07.07.2019 г.
--------------------------------
КогАто мЪчи ме тревОга,
премИслям грИжите безбрОй,
в пътЕка стрЪмна към потОка -
вървЯ, приЯтел ми е тОй.
...ЗаврЪщам се, като от дЕтство:
без мИсли глУпави в главА,
без злО в душА, в сърцЕто - лЕко,
и с вОдно кОнче на ръкАв.
-------------------------------
* * *
Когда, измученный тревогой,
Начну придумывать беду,
Я к речке тропкою пологой,
Как к другу верному, иду.
...Вернусь оттуда, как из детства:
Нет глупых мыслей в голове,
Нет зла в душе, нет боли в сердце,
Лишь стрекоза на рукаве.
Свидетельство о публикации №119071103876