Никто не спит! Nessun dorma

Luciano Pavarotti - Nessun Dorma
www.youtube.com/watch?v=xs-p1oEvuGg
Перевод с итальянского: Сергей П. Емельченков.

    Нет, не спит всё,                Nessun dorma,
Нет, не спит всё...                nessun dorma ...
Ты тоже, моя принцесса!              Tu pure, o Principessa,
В зале прохладном со мной Ты    Nella tua fredda stanza,
Смотришь на звёзды,                Guardi le stelle
Дрожишь ли от любви Ты             Che tremano d'amore
И от надежды?                E di speranza.
    Но моя тайна  - вся во мне,             Ma il mio mistero e chiuso in me,
И имя – нет, не знают все, нет, нет!   Il nome mio nessun sapra, no, no,
Лишь на губах Твоих оно.                Sulla tua bocca, io lo diro
Придёт рассвет вновь, в нём ответ.   Quando la luce splendera.
И поцелуй мой  сделает в тиши лучей     Ed il mio bacio scioglier; il silenzio
Тебя моей.                Che ti fa mia.
        (Музыкальный проигрыш)
   В излёте ночь вновь!        Dilegua, notte!
На рассвете звёзды - Tramontate, stelle!
Исчезают звёзды!      Tramontate, stelle!
Рассвет вновь победил!    All'alba vincero!
Победил! Vincero!
Победил!  Vincero!


Рецензии