Постпушкинская элегия
На холмах Грузии лежит ночная мгла…
Александр Пушкин
В эфире Грузии – Габуния и мат…
И высохла Арагви – здесь пустыня.
Не грустно, не легко: отрава протекла,
Гостеприимства край прекрасный сгинул.
И всё ж сердца Руси полны тобой,
Ушедшей Грузии нам милые печали.
И сердце вновь горит и любит — оттого,
Что не любить оно не может, генацвале!
9 июля 2019 года -
ПОЯСНЕНИЕ: генацвале - традиционно переводят как "дорогой" или "товарищ, друг", но вообще это слово восходит к выражению, приблизительно означающему "возьму твою боль на себя" или "заменю тебя в беде".
Свидетельство о публикации №119070903966