Эдмунд Уоллер 1606 1687 К молоденькой леди
Я в этот мир? он без тебя
Стоит безрадостен и гол,
И нас не развлечёт, скорбя.
Я в эти годы отчуждён
От той, что полюбить рождён.
Но даже самый дивный цвет
Не презрит возраст зрелый твой;
Уходит Розовый рассвет,
Сиянье – в Полдень огневой:
И сотворишь ты чудеса –
Чтоб грела нас твоя краса.
Несёт надежды нам Весна,
Хотя и Лету каждый рад,
Пора расцвета не должна
Для нас смотреться как закат;
Коль даст со щедростью двойной
Всё, что обещано Весной.
Edmund Waller (1606–1687)
TO A VERY YOUNG LADY.
Why came I so untimely forth
Into a world, which wanting thee
Could entertain us with no worth
Or shadow of felicity?
That time should me so far remove
From that which I was born to love.
Yet fairest blossom do not slight
That age which you may know so soon;
That Rosy Morn resigns her light,
And milder Glory to the Noon:
And then what wonders shall you do,
whose dawning Beauty warms us so?
Hope waits upon the flowry prime,
And Summer though it be less gay,
Yet is not lookt on as a time
Of declination or decay.
For with a full hand That does bring
All that was promis'd by the Spring.
Свидетельство о публикации №119070606402
Только я бы после "рад" поставил точку, а после "закат" – запятую. Тогда последние две строки не будут казаться как бы отрубленными...
Здоровья и творческих успехов!
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 07.07.2019 10:58 Заявить о нарушении
Лукьянов Александр Викторович 08.07.2019 09:59 Заявить о нарушении